lính chào mào
Définition
- Nom (Argot militaire, familier) :
- Soldat de la nouvelle génération, récemment incorporé dans l'armée. Le terme évoque souvent un jeune soldat encore inexpérimenté, à ses débuts.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Đơn vị mới tiếp nhận một nhóm lính chào mào. (L'unité vient d'accueillir un groupe de bleus.)
- Anh ấy không còn là lính chào mào nữa, mà đã là một chiến sĩ dày dạn. (Il n'est plus un bleu, mais un soldat aguerri.)
Utilisation avancée
- Le terme "lính chào mào" est un argot militaire. Il est dérivé du nom de l'oiseau (bulbul à sourcils blancs), peut-être en référence à la crête distinctive de l'oiseau, par analogie avec l'apparence ou le statut frais et nouveau du jeune soldat. Il est principalement utilisé à l'oral et dans un contexte informel entre soldats.
Variantes et mots apparentés
- Lính mới (nom) : nouveau soldat, recrue. Terme plus standard et neutre.
- Các lính mới đang trong thời gian huấn luyện cơ bản. (Les nouvelles recrues sont en période d'entraînement de base.)
Synonymes
- Bleu (nom, familier) : nouvelle recrue, personne inexpérimentée.
- Recrue (nom) : personne nouvellement engagée dans l'armée.
Expressions idiomatiques
- Mặt như lính chào mào : Une expression descriptive signifiant "avoir un visage de bleu", c'est-à-dire avoir l'air novice, perdu ou peu assuré.
- Ngày đầu đi làm, anh ta mặt như lính chào mào. (Le premier jour de travail, il avait une tête de bleu.)